exportación de España, exportaciones de la UE, exportación, internacionalización, empresas, buenos resultados, traducción, profesional, conversaciones comerciales, marketing, tradución jurada

Traducción: elemento clave en la exportación e internacionalización de empresas

Los datos recientemente publicados por el ICEX muestran el dinamismo en la actividad de exportación de España en el último cuatrimestre, posicionándose a la cabeza de sus homólogos europeos. Según asegura el ICEX "Las exportaciones crecieron un 9,8 % hasta abril y fijan un máximo histórico".

"Según las últimas previsiones publicadas por la Comisión Europea, las exportaciones de la UE crecerán este año a mayor ritmo que en el ejercicio 2016", según indica el Instituto de Estudios Económicos (IEE). Más concretamente,  "España tendrá un crecimiento de sus exportaciones de bienes y servicios del 4,0 % en 2017 y se sitúa, por tanto, entre los países con mayores tasas de aumento. Además, España estará por encima de la media europea y superará las cifras que alcanzarán Francia, Italia y Alemania, entre otros”, según informa la misma fuente. 

La exportación e internacionalización de las empresas constituye así una opción muy recurrida dentro de la actividad empresarial española. Sin embargo, a la hora de pensar en lanzarse a otros mercados, se debe tener especial consideración en diversos aspectos si lo que se pretende lograr son unos buenos resultados. Entre ellas, la labor de la traducción se convierte en un imperativo.

La traducción se convierte así en un elemento determinante y constante en la apertura a nuevos mercados; desde las primeras conversaciones comerciales, pasando por escrituras de registros o el sitio web. Durante todo el proceso, se deberá atender a la calidad de las traducciones, pues de ellas puede depender toda la labor de marketing, la aceptación o no de ejercer ciertas actividades en el país de destino o evitar malentendidos con potenciales clientes que desemboquen en desafortunadas relaciones comerciales.

La traducción se convierte así en un elemento determinante y constante en la apertura a nuevos mercados; desde las primeras conversaciones comerciales, pasando por escrituras de registros o el sitio web. Durante todo el proceso, se deberá atender a la calidad de las traducciones, pues de ellas puede depender toda la labor de marketing, la aceptación o no de ejercer ciertas actividades en el país de destino o evitar malentendidos con potenciales clientes que desemboquen en desafortunadas relaciones comerciales.

Si lo que está buscando es asegurar una comunicación fiel y eficaz o la traducción jurada de documentos oficiales, consulte presupuesto con nosotros, sin ningún tipo de compromiso. Le atenderemos personalmente.

Traducción jurada, inglés, francés, idiomas, extranjería, comunicación, marketing, traducción comercial, traducción